본문 바로가기
표현/숙어와 연어(Collocation)

'single out'과 'play favorites'

by English Future 2013. 1. 23.
반응형

 우선 수능 기출 문장을 보시겠습니다.

 

 It was, after all, her birthday; couldn't she be singled out on one day of the year? A parent's admirable efforts not to play favorites can mean that no child gets the whole cake of parental love. [2010 수능 43번]

 

밑줄 친, 두 표현 어떻게 해석하는 것이 옳을까요?

먼저 single out의 경우, 하나로 지목해서 꺼내다, 즉 '지목하다' 정도의 뜻이 형성됩니다. 파생된다면 '고르다' 뜻이 형성되겠죠.

 

그리고 play favorites 의 경우, 좋아하는 사람과 논다 정도의 의미로부터 '편애하다'의 뜻이 파생됩니다.

 

반응형